Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей
NaKa писал(а):Везде только один золотой совет про двуязычие: мама разговаривает на своем языке, папа - на своем.
NaKa писал(а):Папа приходит с работы и я с ним разговариваю естественно по-немецки, если ребенок вставит слово на немецком, неужели мне делать вид, что я ее не понимаю и просить говорить по-русски? Или если ребенок увлеченно рассказывает что-то нам обоим, а я ей: «А теперь расскажи мне по-русски!». Тогда вместо приятного общения, как мне кажется, будут сплошные одергивания ребенка. А втроем что-то почитать-обсудить?
NaKa писал(а): как быть при встрече с немецкими родственниками или в общественных местах? Объяснять, что это особая ситуация и теперь говорим по-немецки или настаивать чтобы со мной ребенок по-прежнему, даже в таких случаях, говорил по-русски? Я на месте ребенка точно бы злилась на маму, которая все усложняет)))
Или может на практике все окажется проще?
NaKa писал(а):Мне пока больше по душе мысль устраивать пару раз в неделю «русские дни». Но опять-таки наш папочка окажется на отшибе в такие дни...
NaKa писал(а):Еще хотела спросить у девочек из бывших советских республик. У нашей семьи были хорошие знакомые из Белоруссии и Азербайджана. И вот мне всегда раньше казалось, поправьте, если ошибаюсь, что они дома между собой разговаривают на русском (сейчас, когда свои детские воспоминания освежить пытаюсь, то уверена только в Белоруссии, что там на русском между собой разговаривали, а в Азербайджане не уверена, думаю сейчас, что они только при нас так говорили). Как, интересно, там обстояло с изучением языков. По идее, это же и есть самый близкий для нас пример двуязычия.