Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей
извините, но вы не правыrinaschka писал(а):про смешение языков в разгворе, - меня это иногда раздражает даже, когда в предложении намешано непонятно что... дети-то просто повторяют, и потом так и выучивают...
Bjorka писал(а):извините, но вы не правыrinaschka писал(а):про смешение языков в разгворе, - меня это иногда раздражает даже, когда в предложении намешано непонятно что... дети-то просто повторяют, и потом так и выучивают...
надеюсь, ваш ребенок без проблем заговорит по-русски и оправдает ваши амбициозные планы
rinaschka писал(а):"Termin", "Überraschung" и так далее... ну, неужели, приехав после 20, 30, порой после 40 лет, люди забывают, как это будет по-русски?!
я вас поняла, я имела в виду, что дети смешивают языке не потому что так услышали и запомнили, они сами по себе так говорят.rinaschka писал(а):я своё раздражение высказала не в отношении детей, а взрослых,
Aliska32 писал(а):rinaschka писал(а):"Termin", "Überraschung" и так далее... ну, неужели, приехав после 20, 30, порой после 40 лет, люди забывают, как это будет по-русски?!
А я этого и не помнила... я до сих пор не знаю как правильно будет сказать Термин по русски..
А когда разговариваю с ребёнком на эмоциях, то вообще вылетают слова все подряд... какие в голову на этот момент пришли.... вот такой я эмоциональный человек... нисколечко не стыдно)) я школу языковую не заканчивала, а если бы я делила конкретно на руский и немецкий, то наверное до сих пор бы не разговаривала по немецки, так как боялась бы произнести что то неправильно...
У каждого своя методика... мне так удобно, меня понимают и это главное...
Рината, а как давно вы в Германии?
Bjorka писал(а):я вас поняла, я имела в виду, что дети смешивают языке не потому что так услышали и запомнили, они сами по себе так говорят.rinaschka писал(а):я своё раздражение высказала не в отношении детей, а взрослых,
не все, конечно, но многие, и не всегда в этом есть вина родителей
rinaschka писал(а):меня многие не понимают, я по-русски только дома говорю, а вне дома только по-немецки, и когда я говорю по-немецки с русскоговорящими, они странно реагируют...
rinaschka писал(а):Termin означает срок или встреча, в зависимости от ситуации
viking писал(а):rinaschka писал(а):меня многие не понимают, я по-русски только дома говорю, а вне дома только по-немецки, и когда я говорю по-немецки с русскоговорящими, они странно реагируют...
Ринашка, а почему Вы говорите по-немецки с русскоговорящими? я как раз из "страннореагирующих". просто интересно.
Aliska32 писал(а):rinaschka писал(а):Termin означает срок или встреча, в зависимости от ситуации
Ну вот, 2 значения, а ещё если у врача, то приём... Когда разговариваю с мамой по телефону долго подыскиваю слово... а когда разговариваешь с русским в германии, проще сказать Термин и он поймёт... а не стоять и не тупить... вот по этому многие и мешают 2 языка... Согласна, может это и не правильно, но многим так легче... зачем их осуждать за это?.....
Lola писал(а):Встречала мам, которые дублируют сражу же предложения на втором языке. Про эту систему ничего не могу сказать, кто-нибудь так делает?
Lola писал(а):Не-а. Хотя интересно подмечено. Я один раз слышала, как хозяин собаку на улице ругал (я ничего не поняла,конечно), так мне ее жалко даже стало. Слишком уж ругательный язык .
Lola писал(а):Нет, это я про немецкий. Испанский мелодичней намного.
Lola писал(а):бАварский. А что такое платт?