Добро пожаловать!







Забыли пароль? Вам сюда!!
 


Поиск на всём сайте:



Кто сейчас на конференции


Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


В нашей базе данных...


можно найти роддома, клиники, детские сады и школы рядом с домом




Социальные сети...


Наши социальные группы

 

Прочие полезности:


FAQ

Удалить cookies

Версия для печати

Текущее время: 22.12.2024 03:35

Часовой пояс: UTC+02:00

Cookie-Policy

Обсуждаем все что угодно. Разговоры ни о чем. флудить можно ТОЛЬКО тут!
Аватара пользователя
viking
Сообщения:852
Зарегистрирован:02.02.2011 16:59
Имя:Вика
Откуда:Франкфурт/М
Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение viking » 20.10.2014 23:32

TaNiUsHuK писал(а):blasen - дуть, выдувать, трубить, сосать, отсасывать
какой продвинутый словарь. два последних значения про оральный секс.

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение rinaschka » 20.10.2014 23:55

viking писал(а): два последних значения про оральный секс.
да, мы с мужем постоянно смеёмся, когда Санечка слушает песенку "Jetzt fahrn wir übern See", там есть строчка "...da blasen alle Jäger...", речь о том, что они в рожок дуют, а у нас картинки такие "радужные", видимо, окончательно мозг наш извращён.
в принципе, от этой песни у меня и началось исследование глагола "blasen", я понимаю, что saugen - это сосать, но blasen вдувать получается? то есть этот глагол непосредственно с дыханием через губы связан, вне зависимости, вдыхаем мы воздух или выдыхаем, всё будет blasen?
я, наверное, вопрос как-то неправильно формирую...
то есть русским "вдуть" и "выдуть" соответствует "blasen", хотя для меня вдуть и выдуть - два разных действия.
про оральный секс, - получается не сосут немцы, а вдувают :roll:

Добавлено спустя 1 минуту 28 секунд:
с другой стороны, русские "вдуть-выдуть" тоже орфографически друг от друга особо не отличаются...

Добавлено спустя 44 секунды:
но русский-то язык - родной, тут итак всё просто и понятно :)

Добавлено спустя 7 минут 5 секунд:
TaNiUsHuK писал(а):Есть же и другие варианты перевода, видимо смотря в каком контексте употребляешь.
спасибо, Таня!
да, от контекста, конечно, многое зависит...

Аватара пользователя
TaNiUsHuK
Сообщения:597
Зарегистрирован:19.02.2011 20:38
Имя:Татьяна

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение TaNiUsHuK » 21.10.2014 07:47

viking писал(а):
TaNiUsHuK писал(а):blasen - дуть, выдувать, трубить, сосать, отсасывать
какой продвинутый словарь. два последних значения про оральный секс.
Сосать конфету, отсасывать яд из раны :)
Изображение

Anik
Сообщения:2287
Зарегистрирован:23.11.2011 12:37
Имя:Anik

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Anik » 21.10.2014 07:53

Дополню ваш список глаголом pusten,а то как-то он прошел мимо. Полюбас выдувать=)
Изображение
Изображение

Аватара пользователя
viking
Сообщения:852
Зарегистрирован:02.02.2011 16:59
Имя:Вика
Откуда:Франкфурт/М

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение viking » 21.10.2014 07:55

про конфету я бы сказала lutschen, а яд aussaugen или ausblasen.

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение rinaschka » 07.04.2015 15:11

Девочки, помощь нужна!
Давно тему не поднимали.
Сегодня русский.
На одноклассниках странная ситуации в обсуждениях сложилась, мне говорят, что писать можно по русскому, хотя я знаю только "писать по-русски", но там у учителя русского языка спросили и оказывается писать можно и по русскому. В голове не укладывается: я пишу (говорю) по русскому языку?!
Где есть такое правило?
Эту забавную переписку можно здесь почитать: http://ok.ru/profile/556188323840/statu ... 8845908992

Anik
Сообщения:2287
Зарегистрирован:23.11.2011 12:37
Имя:Anik

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Anik » 07.04.2015 15:21

Ринат, сорри заранее, не люблю высказываться в таком ключе, но у этого учителя я бы учиться не стала=р По русскому только языку /обычаю и т.д. А говорить по-русски или на русском. И правила ты найти не можешь, потому что его нет=) Или мир сошел с ума=р
А, еще можно говорить русским языком=)
Изображение
Изображение

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение rinaschka » 07.04.2015 15:56

Я там тоже дала волю чувствам в комментариях и написала, что мне жаль детей, которые у него учатся. Но по ходу беседы уже стала сомневаться даже, вдруг я правда что-то пропустила или новые правила появились? Спасибо :)

Добавлено спустя 12 минут 11 секунд:
Мне обещали показать книгу, в которой такое правило прописано :)
Жду теперь! Прям в предвкушении...

Anik
Сообщения:2287
Зарегистрирован:23.11.2011 12:37
Имя:Anik

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Anik » 07.04.2015 16:07

Меня нет там, не могу почитать вашу полемику =)Ну если что дадут - поделись=р
Изображение
Изображение

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение rinaschka » 07.04.2015 16:17

Обязательно!
У меня ощущение, что человек в срочном порядке пошёл новую книжку о русском языке издавать, лишь бы меня на место поставить :)

Добавлено спустя 6 минут 1 секунду:
Речь изначально вовсе не об этом была, просто девушка одна моей однокласснице написала "пишите правильно по русскому" (одноклассница с детства в Германии живёт, обсуждения вообще шли о многоязычном развитии детей), и тут я, конечно, не сдержалась, - блин, если рекомендует человек правильно писать, почему сам пишет неправильно, а в итоге, доказывает, что так тоже можно писать и книжку мне покажет, в общем, я там думала, как бы политического конфликта избежать (слава Богу, удалось), а тут такое дело с русским языком попёрло :)

Аватара пользователя
Темная
Модератор
Сообщения:7510
Зарегистрирован:14.08.2011 12:42
Имя:Таня

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Темная » 07.04.2015 18:53

rinaschka писал(а):В голове не укладывается: я пишу (говорю) по русскому языку?!
ну возможно "У меня двойка по русскому языку" :)))
А так да, Аня права, только странно звучит "говорить русским языком", скорее "владеть"..
а вообще нашла, где специалистов искать :))) Это я про одноглазники

Добавлено спустя 31 секунду:
Anik писал(а):Меня нет там, не могу почитать вашу полемику =)
меня тоже, уже.

Anik
Сообщения:2287
Зарегистрирован:23.11.2011 12:37
Имя:Anik

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Anik » 07.04.2015 19:03

Тань, это отклонение от нормы, но устойчивое выражение - " Я тебе русским языком говорю!". Только в этой форме и только в этом значении (*когда недоходчивому объясняют*).
Изображение
Изображение

Аватара пользователя
Темная
Модератор
Сообщения:7510
Зарегистрирован:14.08.2011 12:42
Имя:Таня

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Темная » 07.04.2015 19:56

ага, согласна, но это скорее разговорный такой вариант..

Добавлено спустя 50 минут 57 секунд:
ААА, "пишите правильно по русскому"..
Это какое-то издевательство и взрыв мозга. Тут даже не стоит начинать что-то доказывать. Результат очевиден ( предсказуем)

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение rinaschka » 07.04.2015 20:19

Я удалялась оттуда, потом вернулась (с некоторыми связь только через этот сайт), не то, что бы специалистов искала, я там нашим роликом "Лего" поделилась и обсуждения сначала касались многоязычных детей, а потом появился комментарий "пишите правильно по русскому, прежде чем другому языку ребёнка учить", ну, меня и понесло :)
Конфликт улажен, но книги я, видимо, всё же не дождусь, а было бы интересно посмотреть :)

Аватара пользователя
Темная
Модератор
Сообщения:7510
Зарегистрирован:14.08.2011 12:42
Имя:Таня

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Темная » 07.04.2015 20:48

:)) да я утрирую... а книгу жди, да

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение rinaschka » 07.04.2015 21:08

Да, я понимаю...
До этого был другой момент с плакатом от той же "по русскому", о кастинге для фильма, там вообще весело бы: искали парней-девушек азиатской и слОвянской национальностей, а реквЕзиты просили слать на электронную почту, видимо, человек с тем учебником, что мне ждать и ждать, не расстаётся :)

Аватара пользователя
Темная
Модератор
Сообщения:7510
Зарегистрирован:14.08.2011 12:42
Имя:Таня

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Темная » 07.04.2015 22:21

rinaschka писал(а): азиатской и слОвянской национальностей
а ШО за национальности такие? ыыыы

Аватара пользователя
wika
Сообщения:6410
Зарегистрирован:19.03.2011 11:32
Имя:viktoria
Откуда:Бавария, Нюрнберг

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение wika » 07.04.2015 22:59

Тоже интерессно
внешность с нацией спутать...
ещё не встречала таких виртуозов
К тому же других поучающих :D
Изображение
--------------------------------------------------------

Nataly
Сообщения:470
Зарегистрирован:21.05.2015 23:49
Имя:Nataliia

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Nataly » 12.10.2015 22:01

Не смогла сегодня перевести на немецкий слово "жадина". Долго мужу объясняла, что gierig и habsüchtig не подходят по значению-имею в виду детей, которые не хотят делит'ся своими игрушками. Мы остановились на фразе "nicht teilen wollen". А можно "жадина" одним словом перевести? То же самое со словом "вредина". Тут я уже согласилась на прилагательное frech. Может есть у кого более подходящие варианты?

Anik
Сообщения:2287
Зарегистрирован:23.11.2011 12:37
Имя:Anik

Re: Особенности русского и немецкого языков 2

Сообщение Anik » 12.10.2015 22:46

Geizhals, Geizkragen
Изображение
Изображение

Ответить