Добро пожаловать!







Забыли пароль? Вам сюда!!
 


Поиск на всём сайте:



Кто сейчас на конференции


Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


В нашей базе данных...


можно найти роддома, клиники, детские сады и школы рядом с домом




Социальные сети...


Наши социальные группы

 

Прочие полезности:


FAQ

Удалить cookies

Версия для печати

Текущее время: 04.07.2025 20:04

Часовой пояс: UTC+02:00

Cookie-Policy


Обсуждаем все что угодно. Разговоры ни о чем. флудить можно ТОЛЬКО тут!
Аватара пользователя
Olesya
Сообщения:2792
Зарегистрирован:20.02.2013 14:46
Имя:Olesya
Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение Olesya » 10.05.2013 19:44

Темная писал(а):почему? потому, что большинство так говорит и пишет?

Я думаю, что , если человек в общем умеет писать и читать, то грамоте обучен. Ведь человек, который пишет без ошибок и читает хорошо, тоже иногда ошибается, тогда получается, что он безграмотен. Или я совсем чего-то не понимаю? Орфография другой вопрос, а вот грамота совсем иное. :roll: Не буду спорить, полезу, поитаю. :ooops:
Изображение

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение rinaschka » 10.05.2013 21:03

Olesya писал(а):Я в общем, как -то, не очень задумываюсь над ошибками людей. Их грамота меня совершенно не волнует, главное, чтоб человек был хороший. :)


Если эта фраза относительно этой темы, - то я не чьи-то ошибки обсуждать хотела, а свои собственные корректировать, получая из комментариев ответы на вопросы, которые меня интересуют. Словарь не всегда может до конца объяснить, так как ему вопрос не задашь дополнительный, - в примере с "глядеть-смотреть"
У меня, наверное, просто с детства комплекс какой-то, сначала сестра меня много поправляла, касательно всяких мелочей также, за что благодарна ей очень и предполагаю, что более-менее грамотно говорю и пишу. Потом я преподавала в школе и мне было принципиально важно объяснять детям тему, обходясь без "как бы", "типа того", "эээ"
Ну, а работа на радио совсем сорвала меня с катушек.
Сейчас думаю только о том, чтобы мой сын получил максимально грамотный русский язык, и, не знаю, получится ли, но хотелось бы, чтоб он ненамного отставал от своих сверстников, живущих в русскоязычной среде.
Те примеры, что я вначале привела, возникли у меня во время языкового тандема, показалось, возможно, что я совсем уж докапываюсь, и что "смотреть-глядеть", - какая разница, но мне вопрос задали, а я почему-то не смогла ответить, что разницы нет и это просто синонимы.

Таня, спасибо за ссылки...

Новая порция:

Русский:
Гостю или гощу? (от гостить)

Не заглядывая в словарь, предполагаю, что гощу, но не уверена...

Немецкий:
Приезжала подруга-немка из Дюссельдорфа, зашла в зал, сказала "Das ist ja aber groß!" - вот такие тонкости, как "ja aber" я пока ещё не чувствую, не пользуюсь, конечно, наверное, достаточно понимать, что имеется ввиду, но... Не могу... Расскажите, как вы это чувствуете? Как это объяснить?

Аватара пользователя
Olesya
Сообщения:2792
Зарегистрирован:20.02.2013 14:46
Имя:Olesya

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение Olesya » 10.05.2013 21:09

Одна кочерга, две кочерги, три кочерги, четыри кочерги, пять .... :o , как будет?
Изображение


Аватара пользователя
Olesya
Сообщения:2792
Зарегистрирован:20.02.2013 14:46
Имя:Olesya

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение Olesya » 10.05.2013 21:21

rinaschka писал(а):кочерог?!

Не знаю. :(
Изображение

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение rinaschka » 10.05.2013 21:33

"- Я, скрипя сердцем, согласилась...

Сердцем скрипеть нельзя! Скрипеть можно зубами, а сердце можно скреплять, когда оно разрывается на части. Поэтому "скрипя зубами" либо "скрепя сердце"

А я скрипела сердцем... Буду теперь знать :) в остальном, по ссылке interfax вроде всё нормально, сейчас буду другую ссылку читать:)

Добавлено спустя 59 секунд:
Olesya писал(а):
rinaschka писал(а):кочерог?!

Не знаю. :(


кочерег, - нашла в интернете :)

Добавлено спустя 9 минут 2 секунды:
«Занять» — это взять взаймы! «Займи мне денег» — неверно. Нельзя занять КОМУ-ТО, можно только У КОГО-ТО. «Одолжи мне денег», «Можно мне занять у тебя?» — правильно.

Не задумывалась об этом и могла вертеть словами "одолжить-занять" в обе стороны (хотя, вообще-то, я денег не занимаю, иногда одалживаю :))

про извини, с буквой "е" после "в", - однажды мне помощник редактора газеты, уже в Вене, прислала письмо, в котором сообщала, что мой перевод не подходит, что с грамматикой у меня слабо, при этом, написав "извени", - я, конечно, не смогла промолчать, - ответила, что согласна, что надо мне больше работать над собой, и всё же съязвила по поводу "извени", - разругались, больше не сотрудничаем :)
бывает...

Аватара пользователя
Bjorka
Сообщения:1316
Зарегистрирован:17.03.2011 00:32
Имя:Marina
Откуда:NRW

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение Bjorka » 10.05.2013 21:38

rinaschka писал(а):Расскажите, как вы это чувствуете? Как это объяснить?
чувствую, но по-русски объяснить не могу
Мне в этом сын помогает - от него слышу, как он разговаривает, и это чувство ко мне приходит.
Изображение
Изображение

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение rinaschka » 10.05.2013 21:46

Bjorka писал(а):
rinaschka писал(а):Расскажите, как вы это чувствуете? Как это объяснить?
чувствую, но по-русски объяснить не могу
Мне в этом сын помогает - от него слышу, как он разговаривает, и это чувство ко мне приходит.


Буду ждать тогда, когда Саня заговорит, пока кроме Auto и danke по-немецки ничего не говорит, русские слова, в основном, зато недавно выдал целую фразу, таща за руку "Come with me, - вот это было очень интересно, первая фраза и на английском, что, наверное, доказывает, что относительно русскому и немецкому английский язык легче :) я, кстати, сегодня стала заниматься английским по этому сайту: http://de.babbel.com/, рекомендую, кому интересно :)

Аватара пользователя
wika
Сообщения:6410
Зарегистрирован:19.03.2011 11:32
Имя:viktoria
Откуда:Бавария, Нюрнберг

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение wika » 10.05.2013 21:51

rinaschka писал(а):


Немецкий:
Приезжала подруга-немка из Дюссельдорфа, зашла в зал, сказала "Das ist ja aber groß!" - вот такие тонкости, как "ja aber" я пока ещё не чувствую, не пользуюсь, конечно, наверное, достаточно понимать, что имеется ввиду, но... Не могу... Расскажите, как вы это чувствуете? Как это объяснить?

ето редкое сочетание по этому тебе наверное не оч по ушам )))
так сказать
большинство сказало бы :-das ist ja groß или das ist aber groß
Изображение
--------------------------------------------------------

Аватара пользователя
kirieshka
Сообщения:3040
Зарегистрирован:23.11.2009 10:33
Имя:Екатерина
Откуда:Böblingen
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение kirieshka » 10.05.2013 21:57

rinaschka писал(а):Гостю или гощу? (от гостить)

гощу
rinaschka писал(а):"Das ist ja aber groß!" - вот такие тонкости, как "ja aber" я пока ещё не чувствую, не пользуюсь, конечно, наверное, достаточно понимать, что имеется ввиду, но... Не могу... Расскажите, как вы это чувствуете? Как это объяснить?

Вика вон как говорит
а я бы это выражение употребила бы в том случае, когда что то идет в разрез с моими представлениями.. ..ожидала что зал ваш будет меньше...Увидела на улице ребенка думала ему пять а ему три..как то так..
"У меня правильнописание какое-то хромое. Вообще-то оно хорошее правильнописание, но только почему-то хромает" Винни -Пух
Изображение

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение rinaschka » 10.05.2013 22:02

по ушам мне ничего так, нормально, - я вообще любую немецкую речь просто обожаю!
даже если "ja" и "aber" были бы по отдельности, как в твоих двух примерах, я бы всё равно только смысл поняла, но не конкретику... думаю, в русском точной аналогии нет, да, и стараюсь не сравнивать с русским, особенно такие примеры...
в общем, это, наверное, надо просто чувствовать :)

Добавлено спустя 2 минуты 32 секунды:
kirieshka писал(а):а я бы это выражение употребила бы в том случае если что то идет в разрез с моими представлениями.. ..ожидала что зал ваш будет меньше...Увидела на улице ребенка думала ему пять а ему три..как то так..


мне тоже кажется, что именно это и имелось ввиду, так как мы общались по скайпу и зал она видела по видео...
но суть не меняется, - эти два маленьких слова... это ли есть уровень, приближенный к родному языку, - чувствовать такие мелочи?!

Добавлено спустя 1 минуту 4 секунды:
kirieshka писал(а):
rinaschka писал(а):Гостю или гощу? (от гостить)

гощу


русский язык я определённо чувствую лучше, чем немецкий :)

Аватара пользователя
kirieshka
Сообщения:3040
Зарегистрирован:23.11.2009 10:33
Имя:Екатерина
Откуда:Böblingen
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение kirieshka » 10.05.2013 22:04

по русски я бы сказала
"он у вас, однако, большой" :)))))) правда незнаю насколько это по русски :)))))
"У меня правильнописание какое-то хромое. Вообще-то оно хорошее правильнописание, но только почему-то хромает" Винни -Пух
Изображение

Аватара пользователя
wika
Сообщения:6410
Зарегистрирован:19.03.2011 11:32
Имя:viktoria
Откуда:Бавария, Нюрнберг

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение wika » 10.05.2013 22:09

вот и я то же напечатала и стёрла показалось что русский бы так не выразился :blush:

Добавлено спустя 2 минуты 38 секунд:
мне чаще по немецки легче выразиться чем по русски ,
иной раз очень долго подбирать приходится
как бы мысли выразить правильно
но не всегда выходит :ooops:
Изображение
--------------------------------------------------------

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение rinaschka » 10.05.2013 22:17

по интонации смысл был именно таким...
а какие ещё могут быть примеры с этими словами?

Аватара пользователя
Темная
Модератор
Сообщения:7510
Зарегистрирован:14.08.2011 12:42
Имя:Таня

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение Темная » 10.05.2013 22:20

Я бы перевела так:
Какой же он большой!
Какой же он однако большой!

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение rinaschka » 10.05.2013 22:24

Du bist ja toll!
Du bist aber toll!
Du bist ja aber toll!

Ну, и нагородила...
Что из этого возможно и что означает?!

Добавлено спустя 1 минуту 43 секунды:
Ну, ты крут!
А ты крут, однако!

:roll:

Аватара пользователя
kirieshka
Сообщения:3040
Зарегистрирован:23.11.2009 10:33
Имя:Екатерина
Откуда:Böblingen
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение kirieshka » 10.05.2013 22:31

rinaschka писал(а):Du bist ja toll!

ты второй день паришся над задачей тут приходит твой друг, талантливый математик, и решает её в пять минут...ты крут парниша!
rinaschka писал(а):Du bist aber toll!

вот тут сомневаюсь что просто так можно использовать подобное выражение..могу представить только в случае успокоения фрустрированного друга, который уверен что он кочерыжка ..а ты ему - нет, ты классный!
rinaschka писал(а):Du bist ja aber toll!

я от тебя такого не ожидал, ты братан силен!
например при разговоре тихий и спокойный чел вдруг очень остроумно и быстро отвечает на чью-то подколку...или вобще просто совершает чтото неожиданное
опять же ..пишу как чувствую и как сказала бы я..а в чувствах у меня часто разлад :))
с удовольствием прочту как правильно!
"У меня правильнописание какое-то хромое. Вообще-то оно хорошее правильнописание, но только почему-то хромает" Винни -Пух
Изображение

Аватара пользователя
rinaschka
Сообщения:1908
Зарегистрирован:14.11.2011 19:54
Имя:Rinata
Откуда:Wien
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение rinaschka » 10.05.2013 22:35

спасибо, Катя!
классно так, это то, чего не хватает на курсах, но с чем я сталкиваюсь в обычном общении :)

Аватара пользователя
Lola
Сообщения:4120
Зарегистрирован:23.11.2009 22:31
Имя:Rada
Откуда:Munchen

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение Lola » 10.05.2013 22:36

Олеся писал(а):
ринащка писал(а):а ты что думаешь?

Я думаю, что не стоит, так уж прям выискивать верное и истинное.

Почему нет? Некоторым это нужно. Точность хороша во многих вещах. Людям свойственно доводить свои навыки до совершенства, а иначе человечество не изобрело бы всего того, что мы сейчас имеем. Тем более Ринате это было нужно по работе.
ринащка писал(а):Потом я преподавала в школе и мне было принципиально важно объяснять детям тему, обходясь без "как бы", "типа того", "эээ"

Я восхищаюсь людьми, которые говорят на правильном языке без запинаний и мусорных слов.
Олеся писал(а):
Темная писал(а):почему? потому, что большинство так говорит и пишет?

Я думаю, что , если человек в общем умеет писать и читать, то грамоте обучен. Ведь человек, который пишет без ошибок и читает хорошо, тоже иногда ошибается, тогда получается, что он безграмотен. Или я совсем чего-то не понимаю? Орфография другой вопрос, а вот грамота совсем иное. :ролл: Не буду спорить, полезу, поитаю. :ooops:

Ну так в 30 годы люди заканчивали только 4 класса, и грамоте были обучены, как тогда считалось. Но с тех пор страна покончила с неграмотностью, и люди стали выражать свои мысли как диктор центрального телевидения. А значит, с тех пор грамотность поднялась на другой уровень.
Олеся писал(а):Сейчас вбила в поисковик форума "ложу". Попробуйте. Ну нельзя же назвать всех девочек, кто там написал это слово - безграмотными. Просто люди так говорят и так пишут. Есть, например, слово повесить, а слова повешать - нет. И таких слов полно. Я в общем, как -то, не очень задумываюсь над ошибками людей. Их грамота меня совершенно не волнует, главное, чтоб человек был хороший. :)

А это значит, что сейчас уровень грамотности в русском языке в целом по стране упал. Я в какой то статье читала, что это результат огромного количества информации в интернете в наше время, где в источниках часты ошибки.
кириешка писал(а):по-русски я бы сказала
"он у вас, однако, большой" :)))))) правда незнаю насколько это по русски :)))))

А я думаю, что вот так звучит лучше : однако, он у вас большой. Т. е несмотря на свой возраст, физически он у вас большой.
Изображение
Противник, вскрывающий ваши ошибки, гораздо полезнее, чем друг, скрывающий их.
Леонардо да Винчи

Аватара пользователя
kirieshka
Сообщения:3040
Зарегистрирован:23.11.2009 10:33
Имя:Екатерина
Откуда:Böblingen
Контактная информация:

Re: Особенности русского и немецкого языков. Работа над ошиб

Сообщение kirieshka » 10.05.2013 22:45

rinaschka писал(а):спасибо, Катя!
классно так, это то, чего не хватает на курсах, но с чем я сталкиваюсь в обычном общении :)

ты сильно не радуйся! давай лутше вместе какого нить эксперта подождем :)))))))

Добавлено спустя 5 минут 38 секунд:
Lola писал(а):А я думаю, что вот так звучит лучше : однако, он у вас большой. Т. е несмотря на свой возраст, физически он у вас большой

в некоторых случаях я уже перестала чувствовать язык..и это несмотря на то что много читаю по русски и фильмы смотрю..:(((( мне почему то кажется что возможны оба эти варианта..но выбрала бы Танин ...:))))))
"У меня правильнописание какое-то хромое. Вообще-то оно хорошее правильнописание, но только почему-то хромает" Винни -Пух
Изображение

Закрыто