Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей
Лисичка писал(а):Это тебе как-то помогло разобраться?)
Лисичка писал(а):Не думаю, что эти тонкости тебе как-то принципиально пригодятся) В немецком, я имею ввиду)
Даже в русском. Нет беды, заменить иногда набившее оскомину смотреть на глядеть или наоборот не очень, с моей т.з благозвучное "гляжу" на привычное "смотрю". Взаимозаменяемо. Также как с кукен-шауен.
rinaschka писал(а):ну, я просто хотела бы разобраться в тонкостях, пусть, даже это не пригодится...
просто, я ещё в Германии использовала "schau mal", вместо "guck mal", не могу объяснить, почему глагол "gucken" так и не вписался в мой лексикон, но, приехав в Вену, я была приятно удивлена, слыша отовсюду исключительно "schau mal" (моё немецкоговорящее пространство - студенты, мамы, дети), особенно умиляет детское "schau, Mama", сегодня я даже подняла этот вопрос,- используется ли вообще здесь "guck mal"?, потому что в Германии я никогда наоборот не сталкивалась с "schau mal", на что девушка ответила, что не сталкивалась с "gucken" и считает это деревенским стилем общения...
rinaschka писал(а):в данном случае, мы продолжаем смотреть или начинаем уже глядеть?
rinaschka писал(а):пока искали всякие примеры с глядеть-смотреть, наткнулись на следующее:
Глядя в окно, смотреть на дерево...
Смотреть в окно, глядя на дерево...
Вы как это видите?
Кстати, о "видите", вот, например, в русском языке мы смотрим телевизор, но не глядим, и уж тем более, не видим (хотя, конечно, можем и глядеть на него и видеть его, но именно в смысле, смотреть фильмы, передачи и прочее), в немецком же варианте это может быть:
- ich schaue Fernsehen;
- ich gucke Fernsehen;
- ich sehe Fern
и всё означает наше русское "смотреть телевизор"
Olesya писал(а):Ринат, а что ты скажешь о слове "ложу"?
rinaschka писал(а):а ты что думаешь?
Olesya писал(а): Ну нельзя же назвать всех девочек, кто там написал это слово - безграмотными.