Добро пожаловать!







Забыли пароль? Вам сюда!!
 



Наш календарь


Поиск на всём сайте:



Сейчас на конференции



В нашей базе данных...


можно найти роддома, клиники, детские сады и школы рядом с домом




Социальные сети...


Наши социальные группы

 

Прочие полезности:


FAQ

Очистить cookies

Версия для печати

Текущее время:
15.12.2017 00:41

Часовой пояс: UTC + 1 час [ Летнее время ]

Cookie-Policy



KINDER.RU
Интернет для детей
Вопросы регистрации, гражданства, паспортные вопросы с которыми мы столкнёмся после рождения ребенка

Сообщение 07.10.2011 22:17

спасибо, дево4ки. наконецто разобралась: если делать апостиль, легализация не нужна.
Изображение
Nataliya

Аватара пользователя
 
Возраст: 39
Откуда:
Stuttgart / Kiew
Имя: Natasha
ПДР: 08.09.2011

Сообщение 08.10.2011 13:50

Наташа, в консульство без перевода, перевод нужен для совбеса Украины и вообще для всех учреждений Украины.
Виктория Mows

Аватара пользователя
 
Возраст: 36
Откуда:
Frankfurt am Main (Hattersheim)
Имя: Виктория

Сообщение 08.10.2011 19:58

А мне написали из Посольства, что с переводом нужно, и на сайте у них так написано, вот мы и собрались тут переводить. Стоимость не очень отличается - 45евро.
Изображение
TaNiUsHuK

Аватара пользователя
 
Возраст: 30
Имя: Татьяна

Сообщение 08.10.2011 20:55

Да, Вика, странно, 4то так дорого тебе перевод в Киеве сделали. Я всегда делаю в Киеве в Лингве и стоит примерно с нотаром 100 грн, т.е. 10 евро.

Добавлено спустя 2 минуты 49 секунд:
http://www.lingua.in.ua/ru/priceru.htm
Изображение
Nataliya

Аватара пользователя
 
Возраст: 39
Откуда:
Stuttgart / Kiew
Имя: Natasha
ПДР: 08.09.2011

Сообщение 13.10.2011 11:22

TaNiUsHuK писал(а):Мы вот Апостиль поставили, теперь переводить будем, но переводчик спрашивает, нужен ли апостиль на ее перевод. Как бы подтверждение, что переводчик настоящий. Виктория, вы такое делали? Мне кажется, что этого не нужно, но сомневаюсь.


Переводчик должен быть обязательно присяжным! Таким образом подтверждением подлинности перевода является печать этого самого присяжного переводчика. Переводы документов не апостилируются, по этому странно, что ваш переводчик вообще задал такой вопрос.
Правильно, что уже поставили апостиль, теперь переводчик должен перевести и свидетельство и сам апостиль одновременно.
Последний раз редактировалось Monellina 22.10.2011 17:00, всего редактировалось 1 раз.
Life is what you make of it...

Изображение
Monellina

Аватара пользователя
 
Возраст: 34
Имя: Анири

Сообщение 06.07.2016 21:29

Привет дорогие Мамочки.
Подскажите.если рожу ребенка тут,тоесть в Германии.
У меня украинский пасспорт,мы собираемся на родину мужа .
Не для оформления помощи в украине,
Что мне нужно чтоб уехать с малышом?
Вписать в укр мой пасспорт:что для этого нужно?
Спасибо
вероника_одей
 
Возраст: 27
Откуда:
Украина.Иордания.Дортмунд
Имя: вероника

Сообщение 07.07.2016 04:42

а Родина мужа что за страна? :))

Добавлено спустя 40 секунд:
я бы не вписывала, а лучше ребенку проездной документ сразу делала.
Темная

Аватара пользователя
Модератор
 
Возраст: 38
Имя: Таня

Сообщение 07.07.2016 13:06

Иордания

Туда мы и поедем.
А как этот проездной делать
Расскажите ТЕМная
вероника_одей
 
Возраст: 27
Откуда:
Украина.Иордания.Дортмунд
Имя: вероника

Сообщение 07.07.2016 19:13

Темная

Аватара пользователя
Модератор
 
Возраст: 38
Имя: Таня

Сообщение 07.07.2016 22:33

Спасибо темная....♡♡
вероника_одей
 
Возраст: 27
Откуда:
Украина.Иордания.Дортмунд
Имя: вероника

Пред.

Сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают:
нет зарегистрированных пользователей